Description
En travaillant chez Home Depot, vous pouvez être vous-même tout en contribuant à quelque chose de plus grand.
Position purpose
The French language specialist is a passionate linguist who supports the translation and revision of (English) content submitted by stakeholders, including multi-media based projects, using the French language services (FLS) team’s approved tools.
The French language specialist provides linguistic expertise to project owners and takes a solutions-driven approach to ensure projects are delivered in priority sequence and on-time. This is achieved by communicating and enforcing FLS processes amongst all stakeholders to ensure a consistent and fair experience.
The French language specialist reports to the manager, FLS.
Position responsibilities
Prepare linguistic projects: respond quickly to requests, analyze, prepare, assign and monitor projects while collaborating closely with FLS senior language specialist, FLS translation leads and FLS agencies
Manage all aspects of linguistic requests in collaboration with internal and external clients as needed: communicate timelines, contribute to terminology consulting, revise translations or perform quality control (on a case-by-case basis), deliver projects to clients, and follow up on billing (for a small group of clients)
Contribute to the implementation of new tools and processes in collaboration with the senior language specialist and manager
Perform quality control on an ad hoc basis (e.g., checking the accuracy of select translations and their consistency against source texts) and sharing their findings with the client
Proofread documents and explain what changes should be made to clients, then retranslate erroneous content as required
Occasionally translate confidential documents
Ensure the Company’s terminology bank is consistent and up-to-date, and answer external and internal resources terminology questions, as required
Build and maintain strong relationships with FLS translation leads and FLS agency partners
Build and maintain strong relationships with clients (both internal and external) and educate them about FLS’s translation and revision processes
Provide punctual, accurate, and efficient service to all internal and external stakeholders
Build relationships with Home Depot associates in Quebec to drive linguistic improvements
Identify, share and support the implementation of process optimization opportunities
Perform other duties and projects as assigned by the manager, FLS
Experience/Knowledge required
University degree with specialization in translation (English to French), or equivalent combination of education and experience
Ability to speak and write fluently in both French and English
Between 3 and 5 years of experience as a translator
Between 3 and 5 years of experience as a reviser
Proficiency in Microsoft Office (e.g., PowerPoint, Word, Excel, OneDrive)
Knowledge of Plunet, Trados software (including Studio and MultiTerm), preferred
Willingness to learn new processes, tools and technology (e.g., machine-driven solutions) to drive efficiency in project management and delivery
Capability and willingness to provide efficient, quality service to all clients (internal and external)
Ability to work well with others (e.g., cooperate, offer help when needed) and foster an inclusive and collaborative team environment to achieve common goals, while working remotely
Ability to work without close supervision while completing projects and tasks with precision and on time
Description du poste
Le langagier, Services en langue française (SLF), est un linguiste passionné qui soutient la traduction de documents en anglais et la révision des traductions ainsi produites provenant des intervenants, y compris les projets multimédias, à l’aide des outils approuvés par l’équipe des SLF.
Il fournit son expertise linguistique aux titulaires des projets et adopte une approche fondée sur la résolution de problème pour veiller à ce que les projets soient livrés selon leur priorité et dans le respect des échéances. Pour ce faire, le titulaire du poste fait part des processus des SLF et s’assure que l’ensemble des intervenants s’y conforment pour garantir une expérience cohérente et juste.
Il relève du directeur, SLF.
Responsabilités
Préparer les projets linguistiques en répondant rapidement aux demandes ainsi qu’en analysant, préparant, attribuant et surveillant les projets en étroite collaboration avec le langagier principal, SLF; les chargés de projets de traduction, SLF; et les agences de services en langue française.
Gérer tous les aspects des demandes linguistiques en collaboration avec les clients internes et externes, au besoin. Faire part des échéances, contribuer à la consultation terminologique, réviser les traductions ou effectuer un contrôle de la qualité (au cas par cas), livrer les projets aux clients et effectuer un suivi de la facturation (pour un petit groupe de clients).
Contribuer à la mise en œuvre de nouveaux outils et processus en collaboration avec le langagier principal et le directeur, SLF.
Effectuer un contrôle de la qualité de façon ponctuelle (p. ex., vérifier l’exactitude de certaines traductions et leur cohérence par rapport aux textes sources) et faire part de ses observations aux clients.
Relire les documents et expliquer aux clients les changements à apporter; retraduire le contenu erroné au besoin.
À l’occasion, traduire des documents confidentiels.
S’assurer que la banque terminologique est cohérente et à jour; répondre aux questions terminologiques externes et internes, au besoin.
Établir et entretenir des liens solides avec les chargés de projets de traduction, SLF, et les agences partenaires de services en langue française.
Établir et entretenir des liens solides avec les clients (internes et externes), et les informer au sujet des processus de traduction et de révision des SLF.
Fournir un service ponctuel, juste et efficace à l’ensemble des intervenants internes et externes.
Établir des relations avec les associés de Home Depot du Québec pour favoriser une amélioration sur le plan linguistique.
Reconnaître les occasions d’optimisation des processus, les transmettre et les soutenir.
Réaliser d’autres tâches et projets attribués par le directeur, SLF.
Expérience et connaissances requises
Diplôme universitaire spécialisé en traduction (de l’anglais vers le français) ou formation et expérience équivalentes.
Maîtrise du français et de l’anglais, tant à l’oral qu’à l’écrit.
Trois à cinq ans d’expérience à titre de traducteur.
Trois à cinq ans d’expérience à titre de réviseur.
Maîtrise de Microsoft Office (p. ex., PowerPoint, Word, Excel, OneDrive).
Bonne connaissance de Plunet et de Trados (y compris Studio et MultiTerm), un atout.
Volonté d’apprendre de nouveaux processus, outils et technologies (p. ex., solution d’automatisation) pour accroître l’efficacité de la gestion et de la livraison des projets.
Capacité et volonté d’offrir un service efficace et de qualité à tous les clients (internes et externes).
Capacité à bien travailler avec les autres (p. ex., coopérer, offrir son aide au besoin) et à créer un environnement de travail inclusif et collaboratif favorisant l’atteinte des objectifs communs, et ce, tout en travaillant à distance.
Capacité à travailler sans surveillance étroite tout en réalisant les tâches et les projets demandés avec précision et ponctualité.
Read more
Position purpose
The French language specialist is a passionate linguist who supports the translation and revision of (English) content submitted by stakeholders, including multi-media based projects, using the French language services (FLS) team’s approved tools.
The French language specialist provides linguistic expertise to project owners and takes a solutions-driven approach to ensure projects are delivered in priority sequence and on-time. This is achieved by communicating and enforcing FLS processes amongst all stakeholders to ensure a consistent and fair experience.
The French language specialist reports to the manager, FLS.
Position responsibilities
Prepare linguistic projects: respond quickly to requests, analyze, prepare, assign and monitor projects while collaborating closely with FLS senior language specialist, FLS translation leads and FLS agencies
Manage all aspects of linguistic requests in collaboration with internal and external clients as needed: communicate timelines, contribute to terminology consulting, revise translations or perform quality control (on a case-by-case basis), deliver projects to clients, and follow up on billing (for a small group of clients)
Contribute to the implementation of new tools and processes in collaboration with the senior language specialist and manager
Perform quality control on an ad hoc basis (e.g., checking the accuracy of select translations and their consistency against source texts) and sharing their findings with the client
Proofread documents and explain what changes should be made to clients, then retranslate erroneous content as required
Occasionally translate confidential documents
Ensure the Company’s terminology bank is consistent and up-to-date, and answer external and internal resources terminology questions, as required
Build and maintain strong relationships with FLS translation leads and FLS agency partners
Build and maintain strong relationships with clients (both internal and external) and educate them about FLS’s translation and revision processes
Provide punctual, accurate, and efficient service to all internal and external stakeholders
Build relationships with Home Depot associates in Quebec to drive linguistic improvements
Identify, share and support the implementation of process optimization opportunities
Perform other duties and projects as assigned by the manager, FLS
Experience/Knowledge required
University degree with specialization in translation (English to French), or equivalent combination of education and experience
Ability to speak and write fluently in both French and English
Between 3 and 5 years of experience as a translator
Between 3 and 5 years of experience as a reviser
Proficiency in Microsoft Office (e.g., PowerPoint, Word, Excel, OneDrive)
Knowledge of Plunet, Trados software (including Studio and MultiTerm), preferred
Willingness to learn new processes, tools and technology (e.g., machine-driven solutions) to drive efficiency in project management and delivery
Capability and willingness to provide efficient, quality service to all clients (internal and external)
Ability to work well with others (e.g., cooperate, offer help when needed) and foster an inclusive and collaborative team environment to achieve common goals, while working remotely
Ability to work without close supervision while completing projects and tasks with precision and on time
Description du poste
Le langagier, Services en langue française (SLF), est un linguiste passionné qui soutient la traduction de documents en anglais et la révision des traductions ainsi produites provenant des intervenants, y compris les projets multimédias, à l’aide des outils approuvés par l’équipe des SLF.
Il fournit son expertise linguistique aux titulaires des projets et adopte une approche fondée sur la résolution de problème pour veiller à ce que les projets soient livrés selon leur priorité et dans le respect des échéances. Pour ce faire, le titulaire du poste fait part des processus des SLF et s’assure que l’ensemble des intervenants s’y conforment pour garantir une expérience cohérente et juste.
Il relève du directeur, SLF.
Responsabilités
Préparer les projets linguistiques en répondant rapidement aux demandes ainsi qu’en analysant, préparant, attribuant et surveillant les projets en étroite collaboration avec le langagier principal, SLF; les chargés de projets de traduction, SLF; et les agences de services en langue française.
Gérer tous les aspects des demandes linguistiques en collaboration avec les clients internes et externes, au besoin. Faire part des échéances, contribuer à la consultation terminologique, réviser les traductions ou effectuer un contrôle de la qualité (au cas par cas), livrer les projets aux clients et effectuer un suivi de la facturation (pour un petit groupe de clients).
Contribuer à la mise en œuvre de nouveaux outils et processus en collaboration avec le langagier principal et le directeur, SLF.
Effectuer un contrôle de la qualité de façon ponctuelle (p. ex., vérifier l’exactitude de certaines traductions et leur cohérence par rapport aux textes sources) et faire part de ses observations aux clients.
Relire les documents et expliquer aux clients les changements à apporter; retraduire le contenu erroné au besoin.
À l’occasion, traduire des documents confidentiels.
S’assurer que la banque terminologique est cohérente et à jour; répondre aux questions terminologiques externes et internes, au besoin.
Établir et entretenir des liens solides avec les chargés de projets de traduction, SLF, et les agences partenaires de services en langue française.
Établir et entretenir des liens solides avec les clients (internes et externes), et les informer au sujet des processus de traduction et de révision des SLF.
Fournir un service ponctuel, juste et efficace à l’ensemble des intervenants internes et externes.
Établir des relations avec les associés de Home Depot du Québec pour favoriser une amélioration sur le plan linguistique.
Reconnaître les occasions d’optimisation des processus, les transmettre et les soutenir.
Réaliser d’autres tâches et projets attribués par le directeur, SLF.
Expérience et connaissances requises
Diplôme universitaire spécialisé en traduction (de l’anglais vers le français) ou formation et expérience équivalentes.
Maîtrise du français et de l’anglais, tant à l’oral qu’à l’écrit.
Trois à cinq ans d’expérience à titre de traducteur.
Trois à cinq ans d’expérience à titre de réviseur.
Maîtrise de Microsoft Office (p. ex., PowerPoint, Word, Excel, OneDrive).
Bonne connaissance de Plunet et de Trados (y compris Studio et MultiTerm), un atout.
Volonté d’apprendre de nouveaux processus, outils et technologies (p. ex., solution d’automatisation) pour accroître l’efficacité de la gestion et de la livraison des projets.
Capacité et volonté d’offrir un service efficace et de qualité à tous les clients (internes et externes).
Capacité à bien travailler avec les autres (p. ex., coopérer, offrir son aide au besoin) et à créer un environnement de travail inclusif et collaboratif favorisant l’atteinte des objectifs communs, et ce, tout en travaillant à distance.
Capacité à travailler sans surveillance étroite tout en réalisant les tâches et les projets demandés avec précision et ponctualité.