Ce recruteur est en ligne!

Voilà ta chance d'être vu en premier!

The Home Depot Canada

TRADUCTEUR PRINCIPAL

Toronto,ON
  • À discuter
  • 1 poste à combler dès que possible

En travaillant chez Home Depot, vous pouvez être vous-même tout en contribuant à quelque chose de plus grand.

Position purpose
The senior French language specialist is a passionate linguist who lends their linguistic expertise to various business partners of the French Language Services (FLS). They localize project content considering specific markets, cultural nuances and linguistic standards and guidelines.
As a translator and editor, the senior language specialist is a solutions-driven contributor to the implementation of FLS processes, the on-time delivery of projects and the launch of innovative tools that provide effective support to FLS business partners, FLS agencies, FLS translation leads and language specialist.
Their work also includes linguistic assets management and maintenance, and collaboration with the Company’s various stakeholders.
The senior French language specialist reports to the manager, FLS.
Position responsibilities
Contribute to the integration of innovative solutions and efficient processes
Support the French language specialist with project management-related tasks to ensure punctuality, accuracy, and efficiency of service to all stakeholders
Ensure accuracy and fluency of translated materials, involving the use of translation tools and internal style guides
Manage all aspects of projects in collaboration with internal and external clients as needed (e.g., communicate timelines, contribute to terminology, revise translations or perform quality control, deliver projects to clients, and follow up on billing)
Revise documents translated into French by the FLS team and its vendors, including notes, press releases, training and presentation materials, job descriptions, advertising documents, signage, and content for applications and websites
Perform quality control on an ad hoc basis by checking the accuracy of select translations and their consistency against source texts) and sharing their findings with the client
Proofread documents and explain any required changes to clients, then retranslate erroneous content, as required
Occasionally translate confidential documents
Ensure the Company’s terminology bank is consistent and up-to-date, and answer external and internal resources’ terminology questions
Build and maintain strong relationships with clients (both internal and external) and educate them about FLS’s translation and revision processes
Build relationships with Home Depot associates in Quebec to drive linguistic improvements
Perform other duties and projects as assigned by the manager, FLS


Experience/Knowledge required
University degree with specialization in translation (English to French), or equivalent combination of education and experience
Ability to speak and write fluently in both French and English
Between 5 to 8 years of experience as a translator
Between 5 to 8 years of experience as a reviser
At least 5 years of experience as a project leader
Proficiency in Microsoft Office (e.g., (e.g., PowerPoint, Word, Excel, OneDrive) and strong knowledge of SDL Studio and MultiTerm, preferred
Capability and willingness to provide efficient, quality service to all clients (internal and external)
Willingness to learn new processes, tools and technology (e.g., machine-driven solutions) to drive efficiency in project management and delivery
Ability to work well with others (e.g., cooperate, offer help when needed) and foster an inclusive and collaborative team environment to achieve common goals, while working remotely
Ability to work without close supervision while completing projects and tasks with precision and on time

Description du poste
Le langagier principal, Services en langue française (SLF), est un linguiste passionné qui fournit son expertise linguistique à divers partenaires d’affaires des SLF. Il assure la localisation du contenu des projets en tenant compte de marchés précis, des différences culturelles ainsi que des normes et lignes directrices linguistiques.
À titre de traducteur-réviseur, le langagier principal, SLF, axe son approche sur la résolution de problèmes. Il contribue à la mise en œuvre des processus des SLF, au respect des échéances des projets ainsi qu’au lancement d’outils novateurs offrant un soutien efficace aux partenaires d’affaires des SLF, aux agences de services en langue française ainsi qu’aux chargés de projets de traduction et aux langagiers, SLF.
Ses tâches comprennent également la gestion et l’entretien des actifs linguistiques, de même que la collaboration avec les divers intervenants de l’entreprise.
Le langagier principal relève du directeur, SLF.
Responsabilités
Contribuer à l’intégration de solutions novatrices et de processus efficaces.
Soutenir le langagier, SLF, en ce qui a trait aux tâches de gestion de projet afin d’assurer la ponctualité, l’exactitude et l’efficacité du service offert à tous les intervenants.
Veiller à l’exactitude et à la fluidité du contenu traduit à partir des outils d’aide à la traduction et des guides de style internes.
Gérer tous les aspects des projets en collaboration avec les clients internes et externes, au besoin (p. ex., faire part des échéances, contribuer à la consultation terminologique, réviser les traductions ou effectuer un contrôle de la qualité, livrer les projets aux clients et effectuer un suivi de la facturation).
Réviser des documents traduits vers le français par les SLF ou ses fournisseurs de services, notamment des notes, des communiqués de presse, du matériel didactique, des présentations, des descriptions de postes, des documents publicitaires, des éléments d’affichage et du contenu d’applications et de sites Web.
Effectuer un contrôle de la qualité de façon ponctuelle en vérifiant l’exactitude de certaines traductions et leur cohérence par rapport aux textes sources, et faire part de ses observations aux clients.
Relire les documents et expliquer aux clients tout changement à apporter; retraduire le contenu erroné au besoin.
À l’occasion, traduire des documents confidentiels.
S’assurer que la banque terminologique est cohérente et à jour; répondre aux questions terminologiques externes et internes.
Établir et entretenir des liens solides avec les clients (internes et externes), et les informer au sujet des processus de traduction et de révision des SLF.
Établir des relations avec les associés de Home Depot du Québec pour favoriser une amélioration sur le plan linguistique.
Réaliser d’autres tâches et projets attribués par le directeur, SLF.


Expérience et connaissances requises
Diplôme universitaire spécialisé en traduction (de l’anglais vers le français) ou formation et expérience équivalentes.
Maîtrise du français et de l’anglais, tant à l’oral qu’à l’écrit.
Cinq à huit ans d’expérience à titre de traducteur.
Cinq à huit ans d’expérience à titre de réviseur.
Au moins cinq ans d’expérience à titre de chargé de projet.
Maîtrise de Microsoft Office (p. ex., PowerPoint, Word, Excel, OneDrive) et connaissance approfondie des logiciels Studio et MultiTerm de SDL, un atout.
Capacité et volonté d’offrir un service efficace et de qualité à tous les clients (internes et externes).
Volonté d’apprendre de nouveaux processus, outils et technologies (p. ex., solution d’automatisation) pour accroître l’efficacité de la gestion et de la livraison des projets.
Capacité à bien travailler avec les autres (p. ex., coopérer, offrir son aide au besoin) et à créer un environnement de travail inclusif et collaboratif favorisant l’atteinte des objectifs communs, et ce, tout en travaillant à distance.
Capacité à travailler sans surveillance étroite tout en réalisant les tâches et les projets demandés avec précision et ponctualité.

Environnement de travail

Environnement de travailThe Home Depot Canada0
Environnement de travailThe Home Depot Canada1
Environnement de travailThe Home Depot Canada2
Environnement de travailThe Home Depot Canada3

Exigences

Niveau d'études

non déterminé

Diplôme

non déterminé

Années d'expérience

non déterminé

Langues écrites

non déterminé

Langues parlées

non déterminé

No. référence interne

50190